Weave工作室的智能花园展馆以凹槽菌丝体立面为特色
Studio Weave's Intelligent Garden pavilion features fluted mycelium facade
由专筑网Yinglin,小R编译
Studio Weave 事务所与景观设计师Tom Massey及家具制造商Sebastian Cox合作,在切尔西花卉展上展出了一座覆盖着菌丝体的展馆,并于馆内展示了多项创新技术。
这个名为“智慧花园与建筑”的项目,其建筑部分是一座“小屋”,旨在展示项目赞助商——IT 咨询公司 Avanade所开发的技术如何用于监测城市树木的健康状况。
Studio Weave partnered with landscape designer Tom Massey and furniture maker Sebastian Cox to create a mycelium-clad pavilion housing innovative technologies that was presented at the Chelsea Flower Show.
Named the Intelligent Garden and Building, the garden's architectural component comprised a "shed" for demonstrating how technologies produced by the project's sponsor – IT consulting firm Avanade – could be used to monitor the health of urban trees.
▲ 展馆设计参考了花园小屋
The pavilion was designed to reference garden sheds
该展馆旨在让人联想到城市花园中常见的小屋。在此背景下,它也提供了一个场所来查看 Avanade的数据,这些数据最终可能被用来补充传统的园艺工具。
这座小屋由建筑师Je Ahn领导的Studio Weave事务所与Cox合作设计,后者以其“自然优先”的家具制作方法而闻名,他使用的材料均来自其拥有的生物多样性林地。
The pavilion aimed to evoke the sheds found in typical urban gardens. In this context, it also provided a place to review Avanade data, which might eventually be used to supplement conventional gardening tools.
The shed was designed by Studio Weave, led by architect Je Ahn, in partnership with Cox, who is known for his nature-first approach to making furniture using materials sourced from his own bioperse woodland.
▲ 它由菌丝体和本地采购的木材制成
It was made from mycelium and locally sourced wood
两个工作室此前已开展多次合作,包括伦敦东部的Lea Bridge图书馆项目,该项目的木衬内饰充满了由Cox用废弃木材制作的家具。
智慧花园展馆主要由本地砍伐的白蜡木和菌丝体建造而成,后者是一种在工作室中培育的真菌化合物。
其凹槽立面旨在强调材料的独特性,特别是突出了菌丝体表面自然不规则的纹理。
The two studios have collaborated several times previously, including on the Lea Bridge Library in east London, which features a wood-lined interior filled with furniture made by Cox from waste timber.
The Intelligent Garden pavilion was primarily constructed from locally felled ash and mycelium – a fungal compound that was grown at Cox's workshop in Kent.
Its fluted facade was designed to emphasise the unique properties of the materials, in particular highlighting the naturally irregular texture of the mycelium surfaces.
▲ 其凹槽立面凸显了菌丝体的纹理
Its fluted facade highlights the texture of the mycelium
菌丝体的使用借鉴了神经网络和人工智能中的算法,因为真菌在森林地面上产生网络,使植物和树木能够相互交流和支持。
“我们想使用菌丝体,不仅因为它是一种创新且负碳的材料。”Ahn 说,“还因为人工智能的运作方式与菌丝体的行为之间存在这种联系。”
The use of mycelium references neural networks and the algorithms within artificial intelligence, as the fungi produce networks across the forest floor that allow plants and trees to communicate and support one another.
"We wanted to use mycelium not just because it's an innovative and carbon negative material," Ahn told Dezeen, "but also because there is this link between how AI operates and how mycelium behaves."
▲ 可开启的屏风结合了白蜡木和菌丝体
Openable screens combine ash wood and mycelium
该建筑的立面采用了可操作的屏风,这些屏风将编织的白蜡木板与利用Cox工作室产生的农业废弃物培育的菌丝体相结合。
屏风可以完全打开,在室内和花园之间建立更强的联系。花园由Massey设计,使用了与展馆自然纹理相得益彰的回收或天然材料。
The building's facade featured operable screens that combined woven ash panels with mycelium grown using agricultural waste from Cox's practice.
The screens could be fully opened to create a stronger connection between the interior and the garden, which Massey designed using reclaimed or nature-based materials that complemented the pavilion's natural textures.
▲ 展馆一侧设有一个小厨房
One side of the pavilion has a kitchenette
小屋一端的桌子和小厨房用于举办研讨会,探讨人工智能对于城市树木管理者的帮助与支持,比如提供树木健康与生长率的相关数据。
在建筑的另一端,一个封闭的庭院作为“菌丝体客厅”,其更暗、更潮湿的氛围为菌丝体网络上形成子实体提供了适宜的条件。
该项目对可持续性的关注促使其使用了各种通常会成为废弃物的材料,包括从以前的展览花园中回收的铺路石板。
展馆使用了因白蜡木枯梢病而砍伐的木材,这些木材通常会在生物质发电厂被焚烧。用于立面和在馆内增添手工艺元素的编织面板,是由尺寸太小而无法用于其他用途的部件制成的。
A table and kitchenette at one end of the shed was used for hosting workshops exploring how artificial intelligence (AI) might support custodians of urban trees by providing data on their health and growth rates.
At the opposite end of the building, an enclosed courtyard functioned as a "mycelium parlour", with its darker, damper atmosphere providing suitable conditions for fruiting bodies to form on mycelial networks.
The project's focus on sustainability informed the use of various materials that would typically end up as waste, including paving slabs salvaged from previous show gardens.
The pavilion was constructed using timber felled due to ash dieback, which would usually be incinerated in a biomass plant. The woven panels, used for the facade and to add a crafted element inside the pavilion, were made with components that are too small for other uses.
▲ 一端设有一个“菌丝体客厅”
A "mycelium parlour" sits on one end
该结构的一个显著特点是使用白蜡木条来制作支撑屋顶托梁的横向支撑。Ahn认为这可能是行业首创的技术,它利用了材料的纤维特性来提供额外的抗扭强度。
“通常,横向支撑是块状的,利用木材的抗压性。”Ahn指出,“但在这里我们利用了木材的抗拉性,这种方式要坚固得多。”
“我们想证明,对材料的理解和精细的结构工程,即使是对于像横向支撑这样平凡的东西,也能创造出美丽的结果。”
One of the structure's notable features was the use of ash strips to create the noggins that braced the roof joists. This technique, which Ahn suggested may be an industry first, utilises the material's fibrous properties to provide additional torsional strength.
"Normally, noggins are quite blocky and use timber in compression," Ahn pointed out, "but here we used timber in tension, which is much stronger."
"We wanted to demonstrate that material understanding and sensitive structural engineering can create a beautiful outcome, even with something as mundane as a noggin."
▲ 使用白蜡木条制作横向支撑
Ash strips were used to create noggins
Studio Weave 事务所将该建筑设计成四个尺寸为3.2米x 3米x 3米的预制体量,以便于在展览安装的第一周内快速完成组装。
该工作室指出,由于使用了本地采伐的天然木材和菌丝体,该展馆为传统结构提供了一种低碳、环保的替代方案,并且还可以完全堆肥降解。
Studio Weave designed the building to be prefabricated in four volumes measuring 3.2m x 3m x 3m, in order to facilitate speedy assembly within the first week of the show's installation.
The studio pointed out that, due to its use of native, locally harvested timber and mycelium, the pavilion provides a low-carbon and eco-friendly alternative to traditional structures that is also completely compostable.
▲ 预制展馆可用于举办工作坊
The prefabricated pavilion was used for workshops
Avanade 智慧花园与建筑项目在年度花卉展上荣获金奖和最佳建造奖,重现了 Massey 和 Ahn 的事务所在2024年凭借其设计的带有雨水收集亭的花园所取得的成功。
在切尔西花卉展亮相后,该展馆将被永久迁至曼彻斯特的梅菲尔德公园(Mayfield Park),并将在那里继续延续教育意义,让大众更加了解城市树木状况。
The Avanade Intelligent Garden and Building won a Gold Medal and Best Construction Award in Show at the annual garden show, repeating the success that Massey and Ahn's practice achieved in 2024 with their design for a garden with a rain-harvesting pavilion.
Following its appearance at Chelsea, the pavilion will move to a permanent home at Manchester's Mayfield Park, where it will retain its function of educating the community about the condition of urban trees.
▲ 它现在将被迁至曼彻斯特的梅菲尔德公园
It will now move to Manchester's Mayfield Park
Studio Weave事务所总部位于伦敦,业务遍及多个领域,致力于提供结合了社会理解和技术精度的独特解决方案。
该工作室之前的作品包括韩国一座覆盖着粉色混凝土瓦片的悬崖住宅,以及一个充满热带植物的拱形温室,旨在突显伦敦不断上升的气温。
Studio Weave is based in London and operates across various sectors, delivering idiosyncratic solutions that combine social understanding and technical precision.
The studio's previous work includes a clifftop house in South Korea that is clad with pink concrete tiles, and an arched greenhouse filled with tropical plants that was designed to highlight London's rising temperature.
项目信息:
主创建筑师: Tom Massey,Je Ahn, Studio Weave
展厅设计: Studio Weave、Sebastian Cox
景观承包商: Outdoor Room
工程设计: Foster Structures
客户: Avanade
摄影:Daniel Herendi
Project credits:
Lead designers: Tom Massey and Je Ahn, Studio Weave
Pavilion: Studio Weave in collaboration with Sebastian Cox
Landscape contractor: Outdoor Room
Engineer: Foster Structures
Client: Avanade
The photography is by Daniel Herendi.
转载请注明来源本文地址:https://www.tuituisoft/blog/91246.html